Aller au contenu

Pitié pour l'orthographe !


SMASHY

Messages recommandés

Ne m'en veux pas, c'est juste pour te taquiner!!!!:be:

 

Mais non, mais non! Je ne t'en veux pas!

 

Argelliers, il ne faut pas, en effet, en vouloir à ceux qui font des fautes! Ca arrive à tous le monde! Un faute de frappe (ou encore une double lettre oubliée :be: ... )ça arrive à tout le monde! Par contre, on peut en vouloir à ceux qui ne font rien pour s'améliorer! :(

 

Je citerai mon exemple, où quand j'était plus jeune, mon père m'interdisait d'utiliser l'ordinateur pour écrire des lettres afin d'éviter l'utilisation systématique du correcteur automatique. Je pense que cela me sert aujourd'hui et me permet d'avoir moins d'une faute par page lors de mes rédactions de français :b:.

On arrive dans une ère où l'on ne saura bientôt plus rien faire correctement car les nouvelles technologies seront là pour nous corriger, et c'est ce qu'il faudrai éviter!

(autre exemple, les calculatrices en maths! :confused: )

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 280
  • Créé
  • Dernière réponse

Non :eheh:.

 

Sérieusement, l'idée a déjà été évoquée.

Je considère que webastro ne doit pas endosser ce rôle. Il existe des tas des sites où trouver un petit coup de pouce en cas de besoin.

 

Et bonjour la polémique ! Déjà, avec un fil comme celui-là...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Déjà, avec un fil comme celui-là...

 

Bonjour Takaya, :)

 

En tout cas, moi j'ai été très content que Smashy lance ce "topic", dont j'ai bien aimé la requête (voir message n°1) « Serait-il possible que tous les intervenants sur ce forum fassent des efforts pour écrire dans un Français compréhensible ? ». Il faudrait que chaque "Astram" de Webastro fasse effectivement cet effort, moi en premier… ;)

 

Roger le Cantalien. :rolleyes:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité argelliers

le gros problème pour les futures générations

le SMS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

si actuellement l'écriture SMS prolifère à vitesse grand V, le résultat se ferra sentir

dans quelques décénies voir moins, nous n'aurons plus de phrases qui veulent dire quelques choses, et la disparition de notre langue se fera progressivement

( écrite ou parlé)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je pense que les raisons sont multiples: enseignement d'un niveau déplorable avec les enseignants de la nouvelle génération qui sont incapables d'écrire sans faute, absence de lecture à cause de la télévision, sms etc.

Peut-être est-ce une "évolution" normale, je me souviens de cette bande dessinée (je n'ose pas dire BD!), "le piège diabolique de E.P. Jacobs: le héros plongé dans un futur lointain essaie de lire des graffiti (que je préfère sans "s" car c'est déjà un pluriel) dans le métro en ruine et le style correspond très bien à cette écriture phonétique qui nous dérange tellement. Le plus comique de tout c'est que dans un avenir proche, ce sera l'écriture de la majorité des gens et nous serons les illettrés !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

juste pour info, je n'ai pas de cédille sur mon clavier... alors je m'excuse par avance pour les messages que j'écris.... désolé

 

PS: j'ai horreur du "language SMS" RRrrrr...

 

Ciao

Carobou

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

juste pour info, je n'ai pas de cédille sur mon clavier... alors je m'excuse par avance pour les messages que j'écris.... désolé

 

Franchement, c'est pas cela qui est critiqué par certains membres et évoqué dans ce fil de discussion.

;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le plus comique de tout c'est que dans un avenir proche, ce sera l'écriture de la majorité des gens et nous serons les illettrés !

On lit vraiment des énormités sur certains forums... :rolleyes:

 

:D

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Snark, tu sais ce qu'ils te disent les enseignants de la nouvelle génération ??? :0sur10:

 

Il est vrai que cette phrase est ambiguë: je parlais des enseignants incapables d'écrire sans faute ce qui ne signifie pas que toute la nouvelle génération est concernée. J'en connais qui ont une excellente orthographe mais malheureusement j'en connais trop d'autres qu'on aurait immanquablement refusé à une époque plus stricte.

Mon but n'était pas de froisser et je présente mes excuses les plus plates........ à tous ceux qui ont une bonne orthographe.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Mon but n'était pas de froisser et je présente mes excuses les plus plates........ à tous ceux qui ont une bonne orthographe.

 

Bon... je vais accepter tes excuses... ce qui fait de moi un personnage quelque peu vaniteux : en acceptant tes excuses, je prétends faire partie de la catégorie des enseignants ayant une bonne orthographe... Or, je suis bien placé pour savoir que nul n'est à l'abri ! (A force de voir tant de fautes dans les cahiers des élèves... :rolleyes: )

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon, histoire que la discussion ait un petit rapport avec l'astronomie, voici un petit cours d'astrorthographe à propose de fautes courantes. Ces fautes ne sont pas très graves, mais éviter de les faire vous permettra d'être perçus comme faisant partie d'une élite (non ? :))

 

- Un compte rendu d'observation astronomique, et des comptes rendus. Et non pas : un compte-rendu (pas de trait d'union), des compte rendus ou je ne sais quoi. Pour éviter de faire des fautes : un CROA, des CROA (ou des CROAs), c'est plus simple, d'ailleurs l'acronyme a été inventé pour ça...

 

- Un oculaire et non pas un occulaire. La faute vient sans doute de ce qu'on confond avec occultation, ou occlus.

 

- En photo, on fait trente minutes de pose. Trente minutes de pause, c'est une sieste ! N'empêche que la langue française est sournoise, car on dit "se reposer" et pourtant on fait alors une pause et non une pose... D'où sans doute la confution, très très courante.

 

- Une monture azimutale, et non pas altazimutale. Les coordonnées azimutales (ou horizontales) sont l'azimut et la hauteur, en anglais : "azimuth" et "altitude", d'où le mot anglais "altazimuthal", d'où vient la mauvaise traduction. Car il se trouve qu'en français on dit "azimutale" tout court. Le préfixe "alt" vient du mot anglais "altitude" qui est un faux ami : il signifie hauteur, pas altitude. On pourrait donc imaginer qu'en français, on dise "hautazimutale", mais en fait non, on fait plus simple, c'est comme ça.

 

- Au fait : on écrit azimut, et non azimuth qui est le mot anglais.

 

- Pour une mise en station précise, on doit régler l'azimut et la hauteur, pas l'altitude (qui est une mauvaise traduction du faux ami anglais).

 

- Certains oculaires ont un grand tirage d'anneau, pas relief d'oeil. Le mot anglais est "eyerelief", qui signifie, traduit mot à mot : "soulagement d'oeil" (ou "soulagement oculaire" ?). En effet, "relief" est un faux ami et se traduit par "soulagement", pas par "relief" ! Mais, de plus, le concept porte déjà un nom en français : "tirage d'anneau". Autrement dit, il ne doit pas se traduire mot à mot. C'est comme "clotheshorse", ça ne se traduit pas mot à mot par "cheval à vêtements" mais par "séchoir à linge", c'est comme ça. Il ne faudrait pas croire que le concept (de séchoir ou de tirage d'anneau) a été inventé par les Anglais, puis traduit après coup par les Français, c'est sans doute un peu plus compliqué.

 

- On achète un jeu d'oculaire, pas un set d'oculaire. Là, ce n'est plus vraiment une faute, c'est un emploi inutile d'un mot anglais dans la conversation, ce qu'on pourrait appeler une "Jean-Claude Van Damme" : c'est ridicule (ça fait "branchouille", comme dans le sketch des publicitaires par les Inconnus).

 

- Quelques autres JCVD, toutes plus ridicules les unes que les autres : la photo en piggyback (en parallèle), un DSLR (un APN), un OTA (un tube optique), j'ai besoin de backfocus (de tirage)... Remarque : par contre, parler de caméra CCD est rentré dans les moeurs puisque sa traduction "DTC" (dispositif à transfert de charge) ne s'est pas imposée. Peut-être qu'elle signifiait déjà autre chose ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai mis une caméra DTC :be: :be: :be:

 

C'est marrant, en Belgique, les termes angloophone sont beaucoup plus utilisés qu'en France, principalement dans las partie Néerlandophone. Par exemple, je vois mal un Flamand traduire "eyerelief". Parreil pour le piggyback (mais un peu moins quand même) : il suffit de regarder les posts de nombreux belges pour se rendre compte quec'est un mot utilisé fréquemment.

 

La mise en station précise, j'aurais plutôt dit azimut et latitude, non ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oki, c'est clair, à part peut-être pour le sigle "DSLR" (que j'utilise souvent, parce que le terme est bien précis et non pas pour faire plaisir à Jean-Claude :be: ).

 

DSLR est pratique à utiliser parce qu'il économise beaucoup de caractères. Un DSLR est un SLR numérique, le sigle remplace "Digital Single Lens Reflex", il est donc plus précis que APN qui lui ne fait pas apparaître l'aspect "reflex" et qui est surtout utilisé pour désigner des compacts.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il est donc plus précis que APN qui lui ne fait pas apparaître l'aspect "reflex" et qui est surtout utilisé pour désigner des compacts.

Je n'ai pas l'impression qu'APN sert surtout à désigner les compacts. On parle souvent d'astrophoto avec un APN et il me semble que ça désigne aussi bien un APN reflex que non-reflex. Peut-être qu'il faudrait que je fasse plus attention ?

 

C'est marrant, en Belgique, les termes angloophone sont beaucoup plus utilisés qu'en France,

Ben oui, c'est le pays de Jean-Claude Van Damme... :) (« je suis aware », « cessez vos clapements », « dans mon brain... »)

 

La mise en station précise, j'aurais plutôt dit azimut et latitude, non ?

Pour mettre en station, il faut aligner l'axe de la monture vers le pôle céleste. Pour cela, on tourne l'axe en azimut, de façon à ce qu'il pointe vers le nord, puis on le bascule en hauteur. Il se trouve que la hauteur du pôle céleste, c'est la latitude du lieu. Mais les coordonnées utilisées sont bien les coordonnées azimutales (azimut et hauteur) du pôle céleste.

 

Mais c'est du chipotage...

 

J'ai mis une caméra DTC

Où ça ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bruno,

"- Un compte rendu d'observation astronomique, et des comptes rendus. Et non pas : un compte-rendu (pas de trait d'union), des compte rendus ou je ne sais quoi. Pour éviter de faire des fautes : un CROA, des CROA (ou des CROAs), c'est plus simple, d'ailleurs l'acronyme a été inventé pour ça..."

 

J'approuve ton intervention dans son ensemble, mais dois néanmoins préciser que "compte-rendu" est tout à fait correct.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci Arhur pour le lien vers cette sympathique association que je ne connaissais pas ! :)

 

Toutiet : tu veux dire que les deux orthographes sont acceptées ? Car dans mon dictionnaire, c'est sans trait d'union.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour Toutiet, bonjour 'Bruno, :)

 

Vous avez tous les deux raison !… :be:

 

J'ai d'abord vérifié sur le "Dictionnaire des difficultés de la langue française" de Adolphe V. Thomas (qui était, je le rappelle pour ceux qui l'ignoreraient, le correcteur en chef des dictionnaires Larousse), édition 1956, à la page 94 pour être précis :

 

« compte rendu : s'écrit sans trait d'union (Académie française) et fait au pluriel comptes rendus. »

 

J'ai ensuite vérifié sur mon "Petit Larousse" (édition 1993) qui autorise les deux graphies : un compte rendu ou un compte-rendu.

 

Donc, que chacun l'écrive comme il le sentira…;)

 

Roger. :rolleyes:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

voici un petit cours d'astrorthographe à propos des fautes courantes

 

Et bien merci Bruno! ;)

 

Car pour moi, c'est souvent occulaires et non oculaire :( et je ne sais pas pourquoi! je vais essayer de me faire rentrer cela dans la tête! Jai bien réussi pour satellite que j'écrivais sattelite ou encore satelite ... pourtant, c'est simple, c'est 2 "t" & 2 "l" en tout ... :be:

 

C'est marrant, en Belgique, les termes angloophone sont beaucoup plus utilisés qu'en France

 

Newton, tu dis que les termes anglophones sont beaucoup plus utilisés en Belgique. Est-ce juste dans les conversations courantes ou est-ce également dans les documents "plus officiels" (si je puis dire) ? :???:

 

Car en France aussi, je trouve qu'on utilise de plus en plus de termes anglophones, alors qu'il existe des équivalents... un changement de moeurs, je pense (par exemple, e-mail (G:cool: pour courriel (Fr) ) :s

 

 

Mais après, il est vrai que la langues française est pleine de subtilités!

 

Mon amour de cet été, il m'aura causé tant de soucis! Tampis car les amours de ma vie, elles m'ont forgé ma force morale ... ;)

 

 

Et pour rire un peu: "Au temps pour moi" ... ou "Autant pour moi" ??? :)

--> http://www.langue-fr.net/index/A/au_temps-autant.htm

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Utiliser un anglicisme à la place d'un terme français existant, c'est un snobisme.

Forger en catastrophe un terme français pour remplacer une expression anglaise afin de proteger la pureté de la langue française, c'est limite de la sonnerie.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

E-mail pour "Electronic mail" c'est ni plus ni moins Courriel pour "Courrier Electronique" ...

 

Ensuite, que restera-t-il du français si on n'a pas nos mots à nous ? ... D'un côté les anglisimes, de l'autre, ces "nouveaux mots" :( "I'am going to learn English in order to be able to speak with my grandsoon"

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Mouai,

 

C'est toujours , la même rengaine. A lire certains, dés qu'on ai pas un crac en orthographe, on doit se poser la question si l'on est en droit, à leurs yeux, de s'exprimer dans un forum... Et les sorties style correcteur automatique, il suffit de se relire etc me font bien rire... jaune. Ces personnes ne se rendent pas compte le temps que l'on a déjà mis à rédiger sa réponse, à la relire 2 fois pour après avoir poster le message s'apercevoir de moultes fautes oubliées... Ou quand on est tellement à côté de la plaque que le correcteur ne sais pas que proposer comme correction, n'a-t-on rien d'intéressant à dire pour autant?!?:?:

 

Pour ce qui est des termes étranger, l'idée que ce soit uniquement une raison de snobisme au vandamnissme comme le suppose d'autres est aussi à revoir: perso pendant la journée je passe sans arrêt entre le français, l'anglais et l'allemand comme répondre à un client en allemand en consultant une doc en anglais... Ben je peux vous dire qu'à force des anglicismes, pour la plus part, pointent rapidement leur nez, c'est pas par envie de "se la péter" mais tout simplement que c'est le terme qui s'impose quand on forme sa phrase, donc je répète rien à voir avec du snobisme... Il serrait d'ailleurs intéressant de creuser si l'emploi plus fréquents de termes importés en Belgique comme rapporté par Newton ne peux pas être mis en corrélation avec le fait que c'est aussi un pays polyglotte...

 

Pour finir N'est-il pas infiniment plus intéressant d'avoir des participants qui on quelque chose de pertinent à dire astronomiquement (c'est le sujet du forum si je ne me trompe?), même si la qualité de leur expression française ne reflète pas les canons de l'académie?!? Et qu'est ce qui oblige les ardents défenseurs de Molière à lire les messages à l'orthographe trop approximative à leur goût? Perso les message en SMS je les zappe mais je ne m'en offusque pas pour autant, si le bonhomme veut une réponse de ma part il ferra un effort, mais je ne vais pas lui rentrez dedans, ni estimer avoir besoin de le mettre au pilori, même par voies détournées et édulcorées, en démarrant un nième troll sur le sujet...:confused:

 

Bonne soirée

André

 

PS: Mon temps de libre je préfère parfaire mes connaissances scientifiques et astronomiques en particuliers que de me prendre la tête avec un science à la quelle je suis apparemment hermétique: l'orthographe, j'ai d'ailleurs aussi ce problème en allemand et en anglais (je sais dans cette langue faut le voir pour le croire...), c'est donc bien un problème de caractère ou d'intérêts...

 

PPS: ça m'a pris plus de 30 minutes de rédiger ce message dont plus de la moitié en relecture et je n'ose imaginer combien de fautes je laisse derrière moi, alors épargnez-moi des sorties style manque de respect envers les lecteurs du message...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Archivé

Ce sujet est désormais archivé et ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

×
×
  • Créer...

Information importante

Nous avons placé des cookies sur votre appareil pour aider à améliorer ce site. Vous pouvez choisir d’ajuster vos paramètres de cookie, sinon nous supposerons que vous êtes d’accord pour continuer.